Изменение № 1 ГОСТ 21063-81 Оборудование судов навигационное. Термины и определения Утверждено и введено в действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 10.04.87 № 1211 Дата введения 01.07.87 Наименование стандарта. Заменить слова: «Оборудование судов навигационное» на «Оборудование навигационное судовое». Под наименованием стандарта проставить код: ОКСТУ 6401. Вводная часть. Шестой абзац исключить. седьмой абзац изложить в новой редакции: «В стандарте приведен алфавитный указатель содержащихся в нем терминов». Таблица. Графа «Термин». Пункт 1. Заменить слова: «Навигационное оборудование судна» на «Судовое навигационное оборудование»; пункт 3. Заменить слова: «Навигационный комплекс судна» на «Судовой навигационный комплекс»; пункт 21. Заменить слова: «Астронавигационная судовая система» на «Астрономическая судовая навигационная система»; пункт 32. Заменить слово: «гироазимут-компас» на «гироазимуткомпас»; пункт 33. Заменить слово: «гироазимут-горизонт» на гироазимутгоризонт»; пункт 34. Заменить слово: «гирогоризонт-компас» на «гирогоризонткомпас»; пункт 35. Заменить слово: «гироазимут-горизонткомпас» на «гироазимутгоризонткомпас»; пункт 42. Исключить краткую форму: РТС; пункт 47. Термин и его краткую форму изложить в новой редакции: «47. Судовая навигационная аппаратура спутниковых навигационных систем СНА СНС»; пункт 63. Заменить краткую форму: ВЛ на ЛВ; пункт 64. Заменить краткую форму: ГЛ на ЛГ; пункт 66. Исключить краткую форму: ДЛ; пункт 71. Исключить краткую форму: РЛ; пункт 72. Исключить краткую форму: ДГАЛ; пункт 73. Исключить краткую форму: ДРЛ; пункт 74. Исключить краткую форму: ШЛ; исключить иностранные эквиваленты. Графа «Определение». Пункт 3. Примечание. Заменить слова: «Навигационный комплекс судна» на «Судовой навигационный комплекс»; для пункта 8 изложить в новой редакции: «Судовой навигационный прибор, предназначенный для измерения навигационных параметров и (или) выполнения вспомогательных работ вручную при решении задач навигации»; пункт 18. Заменить ссылку: ГОСТ 21036-75 на ГОСТ 26387-84; пункт 35 после слова «функций» определение изложить в новой редакции: «гироазимута, гирогоризонткомпаса или гироазимутгоризонта»; для пунктов 39, 52, 53, 61, 62 изложить в новой редакции: 39 - «Судовое навигационное устройство, предназначенное для измерения одной или двух горизонтальных координат астрономических ориентиров, одной горизонтальной координаты и расстояния до навигационного спутника, а также вертикальных или горизонтальных углов между различными ориентирами»; 52 - «Элемент рабочего места оператора, на котором размещены средства отображения информации и органы управления обслуживанием судового навигационного комплекса и его составных частей»; 53 - «Судовое навигационное устройство, предназначенное для отображения автоматически на навигационной морской карте или навигационном морском плане места судна или линии пути»; 61 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной и поперечной составляющих скорости судна»; 62 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной, поперечной и вертикальной составляющих судна»; пункт 81. Заменить слово: «наклона» на «наклонения»; пункт 82. Заменить слова: «углам между тремя ориентирами» на «горизонтальным углам, измеренным между тремя ориентирами»; пункт 19. Термин и его определение изложить в новой редакции; дополнить терминами - 61а (перед 61), 71а (перед 71):
Пункты 14, 16, 17, 43, 50 исключить. Алфавитные указатели терминов на немецком, английском и французском языках исключить. Алфавитный указатель терминов на русском языке. Наименование. Исключить слова: «на русском языке». Алфавитный указатель терминов. Исключить термины и краткие формы:
(ИУС № 7 1987 г.)
|