На главную | База 1 | База 2 | База 3
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ 
В ПРАВИЛА ТЕХНИЧЕСКОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОЗАПРАВОЧНЫХ СТАНЦИЙ
(
РД 153-39.2-080-01)
 
ПРИКАЗ
 
МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ РФ
 
17 июня 2003 г.
№ 226
 
(Д)
 
 
В целях повышения эффективности требований к эксплуатации автозаправочных станций, ее зданиям, сооружениям, оборудованию и инженерным коммуникациям приказываю:
1. Утвердить изменения и дополнения в Правила технической эксплуатации автозаправочных станций (РД 153-39.2-080-01), принятые и введенные в действие Приказом Минэнерго России от 1 августа 2001 г. № 229.
2. Департаменту государственного энергетического надзора, лицензирования и энергоэффективности (Михайлову С.А.) представить изменения и дополнения в Правила технической эксплуатации автозаправочных станций (РД 153-39.2-080-01) на государственную регистрацию в Министерство юстиции Российской Федерации в установленном порядке.
3. Контроль за исполнением настоящего Приказа возложить на заместителя Министра Леонова И.В.
 
Министр
И.Х. ЮСУФОВ
17 июня 2003 г.
№ 226
 
УТВЕРЖДЕНЫ 
Приказом Минэнерго России
от 17 июня 2003 года
№ 226

 

ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ
в Правила технической эксплуатации автозаправочных станций
(РД 153-39.2-080-01)

 

1. В разделе 2:

пункт 2.1 изложить в следующей редакции:

"АЗС предназначены для обеспечения потребителей нефтепродуктами. На АЗС осуществляются следующие технологические процессы: прием, хранение, выдача (отпуск) и учет количества нефтепродуктов. Дополнительно на АЗС реализуют смазки, специальные жидкости, запасные части к автомобилям и другим транспортным средствам, а также оказываются услуги владельцам и пассажирам транспортных средств";

пункт 2.11 изложить в следующей редакции:

"Руководитель АЗС является ответственным за техническую эксплуатацию АЗС.

Руководители и работники АЗС проходят квалификационную подготовку (переподготовку) и аттестацию";

пункт. 2.18 изложить в следующей редакции:

"Контроль и надзор за соблюдением настоящих Правил технической эксплуатации АЗС осуществляется государственным энергетическим надзором".

2. Последний абзац подпункта "и" пункта 3.4 раздела 3 изложить в следующей редакции:

"- эксплуатации очистных сооружений".

3. В пункте 4.13 раздела 4 исключить слова:

"На территории АЗС устройство подземных помещений, подпольных пространств под зданиями и сооружениями не допускается. Приямки для ТРК, кабельных колодцев, технологических колодцев (каналов) засыпаются негорючим материалом".

4. В разделе 5:

в пункте 5.2 слово "образа" заменить словом "образца";

пункт 5.5 изложить в следующей редакции:

"Резервуар должен иметь обозначение с указанием порядкового номера, марки хранимого нефтепродукта, максимального уровня наполнения и базовой высоты (высотного трафарета). Базовая высота резервуара измеряется ежегодно в летний период, а также после выполнения ремонтных работ. Результат измерения оформляется актом. Утвержденный руководителем организации - владельца АЗС - он прикладывается к градуировочной таблице резервуара";

пункт 5.6 изложить в следующей редакции:

"Резервуары, применяемые на АЗС, проходят градуировку";

пункты 5.7, 5.9 исключить;

последний абзац пункта 5.11 изложить в следующей редакции:

"Резервуары подвергаются очистке: при ремонтах и перед выполнением работ по их калибровке; при смене марок хранимых нефтепродуктов и по мере необходимости";

пункт 5.17 изложить в следующей редакции:

"Все подвижные и неподвижные соединения резервуара герметично уплотняются. Сообщение с атмосферой внутреннего пространства резервуара осуществляется через дыхательный клапан. Проверка герметичности газового пространства резервуаров совмещается с проверками срабатывания дыхательной арматуры";

дополнить раздел пунктом 5.20 следующего содержания:

"5.20. Для защиты резервуаров от коррозии рекомендуется предусматривать пассивные или активные методы защиты и их комбинации".

5. В разделе 6:

пункт 6.3 изложить в следующей редакции:

"Топливораздаточные колонки являются средствами измерения объема топлива и подлежат государственной поверке: первичной - при выпуске из производства или после ремонта и периодической в процессе эксплуатации в установленном порядке";

в пункте 6.5 слова "со снятием пломб государственным поверителем" заменить словами "со снятием пломб государственного поверителя";

пункт 6.6 изложить в следующей редакции:

"С целью исключения смешения моторных топлив при выполнении операций по поверке ТРК, а также при контрольных проверках погрешности ТРК топливо из мерника сливается в те резервуары, с которыми работает ТРК";

пункт 6.7 изложить в следующей редакции:

"После завершения ремонта и регулировки ТРК или МРК со снятием пломб государственного поверителя осуществляется вызов государственного поверителя для проведения их поверки и пломбировки";

второе предложение пункта 6.10 изложить в следующей редакции:

"В формулярах (паспортах) ТРК и МРК делаются отметки о количестве отпущенного топлива с начала эксплуатации, ремонте и замене узлов агрегатов".

6. Последний абзац пункта 7.10 раздела 7 изложить в следующей редакции:

"очистка и продувка огневых преградителей (по мере необходимости)".

7. Пункт 9.5 раздела 9 изложить в следующей редакции:

"Электрические кабели прокладываются по горизонтали на расстоянии не менее одного метра от трубопроводов с горючими жидкостями. Параллельная прокладка электрических кабелей над и под технологическими трубопроводами для нефтепродуктов в вертикальной плоскости не допускается. При пересечении кабельными линиями, проложенными в земле, трубопроводов нефтепродуктов, расстояние между кабелями и трубопроводом должно быть не менее 0,5 м".

8. Первое предложение пункта 11.13 раздела 11 изложить в следующей редакции:

"Слив нефтепродукта из автоцистерны в резервуар осуществляется через перекачивающий насос и сливную муфту, которыми оборудуются КАЗС".

9. В разделе 12:

четвертый абзац пункта 12.8 изложить в следующей редакции:

"-мерником образцовым II разряда вместимостью не менее 10 литров, имеющим температурную шкалу и устройство пеногашения";

пункт 12.11 изложить в следующей редакции:

"В начале и в середине рабочей смены водитель-оператор проверяет погрешность топливораздаточной колонки образцовым мерником. По результатам 2-х проверок определяется среднее арифметическое значение погрешности. Определение отпущенного количества нефтепродукта осуществляется в соответствии с действующим документом по учету нефтепродуктов".

10. В разделе 13:

последнее предложение пункта 13.4. изложить в следующей редакции:

"Доставка нефтепродуктов автоцистернами без свидетельства об их поверке или с истекшим сроком очередной поверки не допускается";

пункт 13.6 изложить в следующей редакции:

"При подготовке к сливу нефтепродуктов оператор:

- открывает задвижку для приема нефтепродукта в резервуар аварийного пролива;

- закрывает задвижку на трубопроводе отвода дождевых вод в очистные сооружения с площадки для автоцистерны;

- обеспечивает место слива нефтепродуктов первичными средствами пожаротушения;

- принимает меры к предотвращению разлива нефтепродуктов, локализации возможных последствий случайных или аварийных разливов нефтепродуктов (наличие сорбента, песка и др.);

- организует установку автоцистерны на площадку для слива нефтепродукта;

- проверяет время следования автоцистерны от нефтебазы и делает отметку о времени прибытия на АЗС;

- проверяет сохранность и соответствие пломб на горловине и сливном вентиле (сливной задвижке) автоцистерны;

- проверяет уровень заполнения автоцистерны (прицепа) "по планку". С использованием водочувствительной ленты или пасты убеждается в отсутствии воды, отбирает пробу, измеряет температуру и плотность нефтепродукта в ней, убеждается в соответствии данных (объем, плотность), указанных в товарно-транспортной накладной, данным, полученным при контроле нефтепродукта в автоцистерне. Регулирование расхождений полученных результатов осуществляется в соответствии с документом по учету нефтепродуктов;

- убеждается в исправности технологического оборудования, трубопроводов, резервуаров, правильности включения запорной арматуры и исправности устройства для предотвращения переливов;

- прекращает заправку транспорта через ТРК, связанную с заполняемым резервуаром до окончания слива в него нефтепродукта из автоцистерны;

измеряет уровень и определяет объем нефтепродукта в резервуаре;

- принимает меры для исключения возможности движения автотранспорта на расстоянии ближе 3-х метров от места слива нефтепродуктов;

- контролирует действия водителя.

Действия водителя:

- устанавливает автоцистерну на площадку для слива нефтепродуктов;

- выключает двигатель автоцистерны;

- присоединяет автоцистерну (прицеп) к заземляющему устройству;

- контролирует исправность технологического оборудования автоцистерны (сливные устройства, сливные рукава, заземление);

- присоединяет рукава автоцистерны к сливному устройству";

в абзаце 9 пункта 13.7 слово "замер" заменить словом "измерение";

пункт 13.10 изложить в следующей редакции:

"Порядок выполнения операций и требований при приеме нефтепродуктов регламентируется:

- при приеме по отводам от нефтепродуктопроводов, водным транспортом, железнодорожным транспортом, технологическим трубопроводам с нефтебаз в соответствии с действующей нормативно-технической документацией";

пункт 13.11 исключить.

11. Пункт 14.6 раздела 14 изложить в следующей редакции:

"В целях контроля работы ТРК, МРК во время передачи смены проводится контрольная проверка погрешности ТРК, МРК с помощью поверенных мерников II разряда.

Перед проведением проверки контрольно-кассовую машину устанавливают в режим "технологические операции" или "отпуск в кредит", чтобы в кассовом чеке и фискальной памяти регистратора значение стоимости отпущенного нефтепродукта через ТРК(МРК) не фиксировалось.

После проведения проверки нефтепродукт из мерника сливают в резервуар с составлением акта (Приложение 9), который вместе с чеком прилагают к сменному отчету.

Если значение погрешности ТРК(МРК) выходит за пределы основной допустимой погрешности, то проводят регулировку или, при необходимости, ремонт ТРК(МРК) в соответствии с положениями раздела 6 настоящих Правил".

12. В разделе 15:

пункт 15.4 изложить в следующей редакции:

"При хранении в резервуарах бензинов не допускается наличие подтоварной воды выше минимального уровня, обеспечиваемого конструкцией устройства для дренажа воды";

пункт 15.5 изложить в следующей редакции:

"Хранение нефтепродуктов осуществляется с учетом требований к сокращению их потерь и сохранению качества нефтепродукта";

пункт 15.8 изложить в следующей редакции:

"Заполнение резервуара нефтепродуктом не допускается более 95% его номинальной вместимости".

13. Пункт 16.4 раздела 16 изложить в следующей редакции:

"Порядок передачи смен.

При приеме и передаче смены операторы (передающие смену и принимающие смену) совместно выполняют следующее:

- снимают показания суммарных счетчиков всех топливо- и маслораздаточных колонок;

- определяют объем нефтепродуктов, реализованных потребителю за смену;

- по результатам измерений уровня (объем определяется по градуировочной таблице), плотности и температуры определяют количество (массу) остатков продукта, находящихся в каждом резервуаре АЗС;

- определяют количество расфасованных в тару нефтепродуктов и других товаров;

- передают по смене остатки денег, талонов и иные материальные ценности;

- проводят контроль погрешности каждой ТРК(МРК)".

14. В разделе 18:

в пункте 18.1 дополнить абзацем следующего содержания:

"- отходы при очистке резервуаров";

пункт 18.8 изложить в следующей редакции:

"Объем аварийной емкости предусматривается больше номинальной вместимости автоцистерны поставляющей нефтепродукты на АЗС;

- площадка, предназначенная для размещения автоцистерны при сливе нефтепродукта в резервуары, выполняется в соответствии с требованиями проекта".

15. В пункте 19.2 раздела 19 слова "определенные для переработки и утилизации" заменить словами,", - определенные для их переработки или утилизации".

16. В разделе 20:

пункт 20.1 изложить в следующей редакции:

"Метрологическое обеспечение АЗС заключается в применении аттестованных методик выполнения измерений, правильном выборе, содержании и эксплуатации средств измерений";

в пункте 20.2 исключить слова:

"("Ведомости СНД и ВС РФ", 10.06.1993, N 23, ст. 811)";

пункт 20.3 изложить в следующей редакции:

"Средства измерений, находящиеся в эксплуатации на АЗС, подлежат государственной поверке";

пункт 20.6 изложить в следующей редакции:

"При необходимости, руководством организации на основании действующей нормативно-технологической документации разрабатываются и утверждаются методики (инструкции) по вопросам эксплуатации и хранения средств измерений".

17. В разделе 21:

пункт 21.2 изложить в следующей редакции:

"Прием нефтепродуктов, подлежащих обязательной сертификации (декларированию) и поступающих на АЗС в автоцистернах и расфасованных в мелкую тару, производят по паспорту качества и товарно-сопроводительным документам с указанной в них информацией о сертификации (декларировании) нефтепродукта или с приложением копии сертификата (декларации) соответствия";

в пункте 21.3 второй и третий абзацы исключить;

в абзаце 3 пункта 21.6 слова "за герметичностью" заменить словами "за техническим состоянием";

пункт 21.6 дополнить абзацем следующего содержания: "- периодически контролировать чистоту резервуаров путем проведения контроля качества нефтепродуктов не реже одного раза в месяц, а также в случаях поступления жалоб потребителя на качество отпускаемых нефтепродуктов или при инспектировании работы АЗС контролирующими органами (испытания нефтепродуктов проводят в объеме контрольного анализа)";

пункт 21.8 исключить;

пункт 21.9 изложить в следующей редакции:

"Проведение приемосдаточных (в установленном объеме) и контрольных анализов осуществляется в соответствии с ГОСТ или ТУ".

18. В разделе 23:

пункт 23.1 изложить в следующей редакции:

"При эксплуатации АЗС необходимо соблюдать требования норм и правил пожарной безопасности";

пункт 23.2 дополнить абзацем следующего содержания:

"Использование противопожарного инвентаря и оборудования не по назначению не допускается".

19. В приложении 1 "Паспорт автозаправочной станции":

таблицу "Резервуары" изложить в следующей редакции:

 

№ резервура по технологической схеме

№ инвентарный

Характер установки (наземный, подземный)

Номинальная вместимость, м3

Год установки

Наличие антикоррозионного покрытия

Одно- или двухстенный. Тип заполнителя

1

2

3

4

5

6

7

 

в таблице "Капитальный ремонт оборудования" слова "наименование проведенного ремонта оборудования, узла оборудования" заменить словами "наименование проведенного ремонта оборудования и дефектоскопии".

20. В приложении 2 "Технический паспорт на резервуар АЗС":

дополнить третью строку словом: "(секций)";

в разделе "Геометрические размеры" после строки "количество поясов" дополнить строку в следующем изложении: "количество секций";

таблицу "Резервуар" изложить в следующей редакции:

 

N резервура по технологической схеме (секции)

Вместимость резервуара (секции), м3

Наименование хранимого продукта

Максимальный уровень нефтепродукта, см

Минимальный уровень нефтепродукта, см

Высотный трафарет в момент пуска в эксплуатацию, см

Средство измерения уровня, измерительная система

Тип дыхательного клапана

Тип огневого предохранителя

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

в таблице "Базовая высота резервуара" слова "дата замера базовой высоты (высотного трафарета)" заменить на слова "дата измерения базовой высоты";

таблицу "Угол наклона и неучитываемый объем резервуара" изложить в следующей редакции:

"Угол наклона и "мертвый остаток" объема резервуара

 

Дата измерения

Расстояние между точкой соприкосновения метроштока с днищем и реперными точками, см

Разница показаний реперных точек, см

"Мертвый остаток" объема резервуара, м3

Угол наклона резервуара

1

2

3

4

5

 

21. Название приложения 4 "Акт N ... на выполненную зачистку резервуара N ..." изложить в следующей редакции: "АКТ N ... на выполненную очистку резервуара (секции) N ...".

22. В приложении 5 "Журнал учета поступивших нефтепродуктов" заменить слово "обязательное" словом "рекомендуемое".

23. В Приложении 6 "Журнал учета ремонта оборудования" заменить слово "ИРК" словом "МРК".

24. В приложении 8 "Акт N ... приемки-сдачи нефтепродуктов из резервуаров судов на АЗС..." слово "обязательное" заменить словом "рекомендуемое".