Subways. Basic terms and definitions ГОСТ Р 58897-2020 Метрополитены. Основные термины и определения / 58897 2020 
На главную | База 1 | База 2 | База 3

ГОСТ Р 58897-2020



НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МЕТРОПОЛИТЕНЫ

Основные термины и определения

Subways. Basic terms and definitions



ОКС 01.020

Дата введения 2020-11-01



Предисловие

Предисловие

     

1 РАЗРАБОТАН Государственным унитарным предприятием города Москвы "Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени метрополитен имени В.И.Ленина" (ГУП "Московский метрополитен")

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 150 "Метрополитены"

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 26 июня 2020 г. N 303-ст

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ



Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)



Введение

Введение


Настоящий стандарт разработан с целью создания единого стандарта на термины и определения, введения новых терминов и актуализации регламентированных в соответствии с современным состоянием сферы деятельности метрополитенов.

Установленные настоящим стандартом термины расположены в алфавитном порядке, отражающем виды деятельности в рамках эксплуатации метрополитенов Российской Федерации.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В стандарте приведен алфавитный указатель терминов с указанием номера статьи.

В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизированных терминов на английском (en) языке.



1 Область применения

     1 Область применения


Настоящий стандарт устанавливает термины и определения в области деятельности метрополитенов.

Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуется использовать в нормативной, технической и организационно-распорядительской документации, научной, учебной и справочной литературе в сфере эксплуатации метрополитенов Российской Федерации, входящей в сферу работ по стандартизации и/или использующей результаты этих работ.



2 Термины и определения

     2 Термины и определения

1 аварийное освещение (emergency lighting): Освещение для продолжения работы при аварийном отключении основного освещения.

2 авария (traffic accident): Происшествие, создающее угрозу жизни и здоровью людей и/или приводящее к повреждению или разрушению подвижного состава, элементов инфраструктуры или оборудования.

3 автоматика и телемеханика (automatic control): Комплекс технических сооружений и устройств сигнализации, централизации и блокировки, обеспечивающих удаленное управление различными устройствами.

4 автоматика и телемеханика движения подвижного состава (automatic control of subway traffic): Комплекс технических сооружений и устройств сигнализации, централизации и блокировки, направленных на автоматизацию процессов, связанных с управлением движением подвижного состава, обеспечением безопасности и необходимой пропускной способности.

Примечание - Виды систем:

1) автоматическая блокировка АБ;

2) автоматическая локомотивная сигнализация с автоматическим регулированием скорости АЛС-АРС;

3) система микропроцессорной централизации МПЦ;

4) контроль движения подвижного состава, основанный на передаче данных КДПД.



5 автостоп (automatic train stopping device): Устройство, осуществляющее принудительное торможение подвижного состава.

6 блок-участок (block section): Участок пути, на котором происходит полная остановка подвижного состава при максимальной скорости и наиболее неблагоприятных условиях для конкретных участков.

7 временная кабельная линия (temporary power line): Кабельная линия с ограниченным временным интервалом эксплуатации.

8 габарит погрузки (loading gauge diagram): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, в котором, не выходя наружу, должен размещаться груз (с учетом упаковки и крепления) на открытом подвижном составе при нахождении его на прямом горизонтальном пути.

9 габарит подвижного состава (vehicle gauge): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутри которого должен помещаться подвижной состав (с учетом максимальных нормируемых допусков и износов, а также бокового наклонения подвижного состава), установленный на прямом горизонтальном пути и в кривой расчетного радиуса, как в ненагруженном, так и в нагруженном состоянии.

10 габарит приближения оборудования (kinematic envelope): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутрь которого не должны заходить никакие части оборудования и устройств за исключением частей устройств, предназначенных для непосредственного взаимодействия с соответствующими частями подвижного состава (например: скоба путевого автостопа, контактный рельс).

11 габарит приближения строений (structure gauge): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутрь которого помимо подвижного состава и оборудования, не должны заходить никакие части станционных сооружений и строительных конструкций, кроме упоров тоннельных затворов, металлоконструкций, с учетом нормируемых допусков на их изготовление и монтаж.

12 закрытый путь (blocked track): Участок пути, где запрещено движение подвижных составов с пассажирами.

13 инфраструктура метрополитена (infrastructure): Технологический комплекс устройств, сооружений, оборудования для обеспечения перевозочного процесса.

14 кабельная линия (power line): Устройство, предназначенное для передачи электроэнергии, отдельных ее импульсов, электрических или оптических сигналов и состоящее из одного или нескольких параллельных кабелей (проводов, токоотводов) с соединительными, разветвительными и концевыми муфтами (уплотнениями) и крепежными деталями.

15 контактная сеть метрополитена (overhead contact line): Комплекс устройств для передачи электрической энергии на контактный рельс.

16 контактный рельс (conductor rail): Жесткий токопровод, предназначенный для контакта с рельсовыми токоприемниками подвижного состава.

17 локомотив (locomotive): Подвижная единица, где размещено устройство управления подвижным составом, предназначенная для обеспечения передвижения по путям метрополитена.

Примечание - Любое устройство, предназначенное для передвижения по путям метрополитена, является подвижной единицей.



18 локомотивная бригада (engine crew): Группа работников, состоящая из машиниста и помощника машиниста, осуществляющая управление и обслуживание подвижных единиц или составов.

19 маневр (shunting): Работа по передвижению и перемещению вагонов и локомотивов, выполняемая в границах станции, электродепо и на закрытом пути перегона.

20 машинист (engine driver): Работник метрополитена, имеющий право управления локомотивом метрополитена.

21

метрополитен (subway): Вид внеуличного транспорта, движение подвижного состава которого осуществляется на электротяге по двум рельсам.

[N 442-ФЗ, статья 3, пункт 7]

22 нецентрализованная стрелка (non-interlocked switch): Стрелка, остряки которой переводятся вручную при помощи переводного механизма.

23 пассажир (passenger): Физическое лицо, заключившее с перевозчиком договор перевозки.

24

пассажир-инвалид (disabled passenger): Человек с ограничениями жизнедеятельности (инвалид), которому не противопоказано пользоваться общественным транспортом, в том числе лица с нарушением опорно-двигательных функций (передвигающиеся в креслах-колясках, на протезах, костылях, ходунках и т.п.), а также с сердечной и респираторной недостаточностью, с нарушением слуха и зрения.

[ГОСТ Р 51090-2017, пункт 3.1.3]


Примечание - Под ограничением жизнедеятельности понимается полная или частичная утрата лицом способности и возможности осуществлять самообслуживание, самостоятельно передвигаться, ориентироваться, общаться, контролировать свое поведение, обучаться или заниматься трудовой деятельностью.



25

пассажирооборот (passenger turnover): Количество пассажирских перевозок в единицу времени.

[СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.22]


26

пассажиропоток (passenger traffic flow): Количество пассажиров, которые проезжают или проходят через данное сечение на пути следования в одну или в обе стороны в единицу времени.

[СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.23]


27

пассажирская зона (passenger area): Объемно-планировочные элементы станции (кассовый и эскалаторный залы, переходные коридоры и эскалаторные тоннели, лестницы, платформенные залы и др.), предназначенные для передвижения и пребывания пассажиров.

[СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.25]

28 перегон (station-to-station block): Часть линии метрополитена, расположенная между смежными станциями.

29 подвижной состав (rolling stock): Транспортное средство, предназначенное для обеспечения пассажирских и грузовых перевозок и функционирования инфраструктуры метрополитена.

30 помощник машиниста (assistant engine driver): Работник метрополитена, входящий в состав локомотивной бригады, подчиняющийся непосредственно машинисту.

31 пост централизации (interlocking station): Пост, откуда осуществляется дистанционное управление централизированными стрелками и сигналами.

32 путевые знаки (track signs): Постоянные видимые указатели плана, профиля, протяженности и границы участков пути.

33 путь метрополитена (subway track): Комплекс инженерных сооружений, которые предназначены для движения по ним подвижного состава.

Примечание - Пути метрополитена, как правило, делятся на: главные, станционные, соединительные, улавливающие, парковые, деповские, тупиковые.



34 рабочее освещение (work lighting): Основное освещение для осуществления эксплуатационной и производственной деятельности работниками метрополитена, а также освещения пассажирских и иных зон и объектов.

35 резервная кабельная линия (emergency power line): Кабельная линия, подключенная или подключаемая к оборудованию при неисправностях основной кабельной линии.

36

резервное освещение (reserve lighting): Вид аварийного освещения для продолжения работы в случае отключения рабочего освещения.

[СП 52.13330.2016, пункт 3.74]

37 руководитель маневров (shunting manager): Ответственное лицо, непосредственно руководящее действиями всех лиц, участвующих в маневрах.

38 руководитель работ (job supervisor): Ответственное должностное лицо, на которое возложено руководство работами на эксплуатируемых путях, сооружениях и устройствах.

39 светофор (traffic light): Устройство световой оптической сигнализации на метрополитене.

40 сигнал (signal): Условный оптический или звуковой знак, при помощи которого передается определенная информация.

41 сигнальный знак (sign): Условный видимый знак, при помощи которого дается приказ или указание определенной категории работников.

Примечание - К сигнальным знакам могут относить предельные столбики или рейки, знаки границ станций, скорости движения, отключения или включения тяговых двигателей, торможения.



42 служебное торможение (service braking): Торможение для плавного снижения скорости или остановки.

43 специальный подвижной состав (special rolling stock): Подвижные единицы, предназначенные для обеспечения строительства и функционирования инфраструктуры метрополитена, без возможности их снятия с пути.

Примечание - К специальному подвижному составу могут относить платформы, прицепы, зумпфовые или промывочные агрегаты, рельсовозные тележки, снегоочистительные машины.



44 станция (subway station): Комплекс сооружений и устройств, позволяющий производить операции по приему, отправлению подвижных составов и обслуживанию пассажиров.

45 станция закрытого типа (platform screen doors station): Станция, пассажирский зал которой отделен от путевых тоннелей стенами с автоматическими дверями.

46 стрелка (switch): Часть стрелочного перевода, предназначенная для изменения направления движения подвижного состава на один из путей, примыкающих к стрелочному переводу.

47 стрелочный перевод (switch assembly): Устройство, служащее для перевода подвижного состава с одного пути на другой.

Примечание - Стрелочный перевод может состоять из стрелки, крестовины и соединительных путей между ними.



48 съемная подвижная единица (detachable moving unit): Подвижная единица, которая может быть снята с пути и установлена в тоннеле с соблюдением габарита приближения оборудования вручную обслуживающими их работниками (путеизмерительные, дефектоскопные, инструментальные тележки и др.).

49 тормозной путь (train-stopping distances): Расстояние, проходимое подвижным составом за время от момента воздействия на приборы и устройства для управления тормозной системой, до полной остановки.

50 тупик (subway stub): Один или несколько станционных путей для оборота, отстоя и технического обслуживания подвижного состава на линии.

Примечание - Тупик может быть расположен как в тоннеле, так и на поверхности.



51 уклон (gradient): Элемент продольного профиля пути, имеющий наклон к горизонтальной линии.

Примечание - Уклон для подвижного состава, движущегося от низшей точки к высшей, называется подъемом, а движущегося обратно - спуском.



52 централизованная стрелка (interlocked switch): Стрелка, остряки которой переводятся устройствами, управляемыми с поста централизации.

53 эвакуационное освещение (evacuation lighting): Вид аварийного освещения для эвакуации людей или завершения потенциально опасного процесса, также включающий в себя подсветку знаков безопасности.

54 экстренное торможение (emergency braking): Торможение, применяемое в случаях, требующих немедленной остановки подвижного состава, достигаемое путем экстренной разрядки тормозной магистрали или разрыва электрической цепи безопасности (петли безопасности) и дающее минимальный тормозной путь.

55 электрическая централизация стрелок и сигналов (switch and signal electric interlocking): Система устройств для управления при помощи электрической энергии стрелками и сигналами станции с одного пункта, обеспечивающая взаимное замыкание стрелок и сигналов.

56 электроснабжение (electricity supply): Обеспечение потребителей энергией (электрической энергией).



Алфавитный указатель терминов на русском языке

Алфавитный указатель терминов на русском языке

авария

2

автоматика и телемеханика

3

автоматика и телемеханика движения подвижного состава

4

автостоп

5

блок-участок

6

бригада локомотивная

18

габарит погрузки

8

габарит подвижного состава

9

габарит приближения оборудования

10

габарит приближения строений

11

единица подвижная съемная

48

знак сигнальный

41

знаки путевые

32

зона пассажирская

27

инфраструктура метрополитена

13

линия кабельная

14

линия кабельная временная

7

линия кабельная резервная

35

локомотив

17

маневр

19

машинист

20

метрополитен

21

освещение аварийное

1

освещение рабочее

34

освещение резервное

36

освещение эвакуационное

53

пассажир

23

пассажир-инвалид

24

пассажирооборот

25

пассажиропоток

26

перевод стрелочный

47

перегон

28

помощник машиниста

30

пост централизации

31

путь закрытый

12

путь метрополитена

33

путь тормозной

49

рельс контактный

16

руководитель маневров

37

руководитель работ

38

светофор

39

сеть метрополитена контактная

15

сигнал

40

состав подвижной

29

состав подвижной специальный

43

станция

44

станция закрытого типа

45

стрелка

46

стрелка нецентрализованная

22

стрелка централизованная

52

торможение служебное

42

торможение экстренное

54

тупик

50

уклон

51

централизация стрелок и сигналов электрическая

55

электроснабжение

56



Алфавитный указатель эквивалентных терминов на английском языке

Алфавитный указатель эквивалентных терминов на английском языке

assistant engine driver

30

automatic control

3

automatic control of subway traffic

4

automatic train stopping device

5

block section

6

blocked track

12

conductor rail

16

detachable moving unit

48

disabled passenger

24

electricity supply

56

emergency braking

54

emergency lighting

1

emergency power line

35

engine crew

18

engine driver

20

evacuation lighting

53

gradient

51

infrastructure

13

interlocked switch

52

interlocking station

31

job supervisor

38

kinematic envelope

10

loading gauge diagram

8

locomotive

17

non-interlocked switch

22

overhead contact line

15

passenger

23

passenger area

27

passenger traffic flow

26

passenger turnover

25

platform screen doors station

45

power line

14

reserve lighting

36

rolling stock

29

service braking

42

shunting

19

shunting manager

37

sign

41

signal

40

special rolling stock

43

station-to-station block

28

structure gauge

11

subway

21

subway station

44

subway stub

50

subway track

33

switch

46

switch and signal electric interlocking

55

switch assembly

47

temporary power line

7

track signs

32

traffic accident

2

traffic light

39

train-stopping distances

49

vehicle gauge

9

work lighting

34



УДК 625.4:006.354

ОКС 01.020

Ключевые слова: метрополитен, термин, определение понятий