МИНИСТЕРСТВО ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ по охране труда для моториста поворотного круга в локомотивном депо
ТОИ Р-32-ЦТ-834-01
Содержание
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ1.1. Настоящая Типовая инструкция по охране труда для моториста поворотного круга (далее - Инструкция) устанавливает основные требования безопасности при управлении и обслуживании поворотных кругов в локомотивных депо. 1.2. К самостоятельной работе моториста поворотного круга (далее - моторист) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие при поступлении на работу обязательный предварительный медицинский осмотр, вводный и первичный инструктажи на рабочем месте, обучение и проверку знаний. Моторист в процессе работы должен проходить: повторные инструктажи, не реже одного раза в три месяца; внеплановые инструктажи; периодические медицинские осмотры в установленные сроки. 1.3. Моторист должен иметь группу по электробезопасности не ниже II. 1.4. В депо и на территории моторист должен выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности, надписей и сигналов, подаваемых машинистами локомотивов и водителями транспортных средств. 1.5. Моторист должен быть знаком с обстановкой в депо и приступать к работе по указанию дежурного по депо, связь с которым должна поддерживаться в течение всей рабочей смены. 1.6. Моторист должен знать: устройство поворотного круга; действие на человека опасных и вредных производственных факторов; требования электробезопасности, пожарной безопасности и производственной санитарии; видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения подвижного состава; правила оказания первой медицинской помощи пострадавшим и места расположения аптечек. 1.7. Моторист должен: выполнять только входящую в его служебные обязанности работу или порученную руководителем работ; применять безопасные приемы выполнения работ; содержать в исправном состоянии и чистоте инструмент, приспособления, а также спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты (далее - СИЗ); соблюдать правила внутреннего трудового распорядка; соблюдать режимы труда и отдыха. 1.8. Во время работы следует быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела. 1.9. Во время работы на моториста могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы: движущийся подвижной состав и другие транспортные средства; повышенный уровень шума; повышенная загазованность воздуха рабочей зоны; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека; пониженная температура поверхностей оборудования; пониженная температура воздуха рабочей зоны. 1.10. Моторист должен получать следующие средства индивидуальной защиты: костюм хлопчатобумажный; ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве; рукавицы комбинированные; перчатки диэлектрические. На наружных работах зимой дополнительно: куртка на утепляющей прокладке или теплозащитный костюм; валенки; галоши на валенки. 1.11. Моторист должен выполнять следующие основные требования пожарной безопасности: знать сигналы пожарной тревоги и способы сообщения о пожаре; курить в отведенных и приспособленных для этих целей местах; не загромождать предметами и обтирочными материалами поворотную ферму и котлован круга; знать и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения. 1.12. При нахождении на железнодорожных путях моторист должен соблюдать следующие требования: по территории депо проходить к месту работы и с работы только специально установленными маршрутами, обозначенными указателями "Служебный проход"; проходить вдоль железнодорожных путей только по обочине или посередине междупутья, обращая внимание на движущиеся по смежным путям локомотивы, вагоны и другие подвижные единицы; переходить железнодорожные пути только под прямым углом, предварительно убедившись, что в этом месте нет движущегося подвижного состава; переходить железнодорожный путь, занятый подвижным составом, пользуясь переходными площадками вагонов, убедившись в исправности поручней и подножек и в отсутствии движущихся по смежному пути локомотива или вагонов; при сходе с переходной площадки вагона держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, предварительно осмотрев место схода; обходить группы вагонов или локомотивов, стоящих на железнодорожном пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки; проходить между расцепленными вагонами при расстоянии между автосцепками не менее 10 м; при приближении подвижного состава, сходить на обочину или междупутье на расстоянии не ближе 2 м от крайнего рельса; обращать внимание на показания ограждающих светофоров, звуковые сигналы и предупреждающие знаки. 1.13. При нахождении на железнодорожных путях мотористу запрещается: переходить или перебегать железнодорожные пути перед движущимся подвижным составом и другими транспортными средствами; подлезать под подвижной состав и залезать на автосцепки при переходе через железнодорожные пути; садиться на подножки вагонов или локомотивов и сходить с них во время движения; находиться на междупутье между поездами при безостановочном их следовании по смежным путям; переходить стрелки, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков; становиться или садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства; становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком или в желоба на стрелочном переводе и концы железобетонных шпал. 1.14. Выходя на железнодорожный путь из помещений, из-за зданий, которые затрудняют видимость железнодорожного пути, необходимо предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава, а в темное время суток, кроме того, подождать, пока глаза не привыкнут к темноте. 1.15. Личную одежду и спецодежду необходимо хранить отдельно в шкафчиках гардеробной. Выносить спецодежду и спецобувь за пределы предприятия запрещается. Моторист должен следить за исправностью спецодежды, своевременно сдавать ее в стирку, химчистку и ремонт, а также содержать шкафчики гардеробной в чистоте и порядке. 1.16. Принимать пищу следует только в столовых, буфетах или специально отведенных для этого комнатах, имеющих соответствующее оборудование. Хранить и принимать пищу на рабочих местах не допускается. Для питья необходимо пользоваться кипяченой водой из специальных закрытых бачков, защищенных от попадания пыли и других вредных веществ. Допускается использование некипяченой воды из хозяйственно - бытового водопровода при наличии разрешения центра санитарно-эпидемиологического надзора. Перед едой необходимо тщательно мыть руки теплой водой с мылом. 1.17. В случае получения травмы, заболевания моторист должен прекратить работу, поставить в известность руководителя работ и обратиться за помощью в медпункт или ближайшее лечебное учреждение. При травмировании других работников им следует оказать, при необходимости, первую помощь. 1.18. Обо всех замеченных нарушениях настоящей Инструкции, неисправностей оборудования, механизмов, инвентаря, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и пожаротушения, а также ситуациях, создающих опасность для жизни и здоровья людей или являющихся предпосылкой к аварии моторист должен сообщить об этом своему непосредственному руководителю работ, а в его отсутствие - вышестоящему руководителю. 1.19. Знание и выполнение требований настоящей Инструкции мотористом являются служебной обязанностью, а их нарушение - нарушением трудовой дисциплины, что влечет за собой ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации. 2. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ2.1. Перед началом работы моторист должен переодеться в полагающиеся ему спецодежду, спецобувь и сигнальный жилет и не снимать их в течение рабочего времени. 2.2. Моторист должен подготовить сигнальные принадлежности (сигнальные флаги, свисток, фонарь с сигнальными огнями), комплект тормозных башмаков и проверить их исправность. 2.3. Перед началом работы моторист должен проверить наличие на диэлектрических перчатках штампа последних испытаний, которые проводятся не реже одного раза в шесть месяцев. 2.4. Моторист должен проверить: наличие и целостность защитного заземления аппаратуры управления поворотным кругом; наличие в кабине поворотного круга диэлектрических перчаток, а на ее полу перед контроллером - диэлектрического коврика; отсутствие разрывов, порезов и проколов на диэлектрических перчатках и коврике; наличие перед кругом, установленного на видном месте, предупредительного плаката с надписью "Внимание! Скорость въезда и съезда с круга не более 3 км/ч"; правильность закрепления подвижного состава и отдельных колесных пар, стоящих на рельсовых путях, выходящих к поворотному кругу тормозными башмаками; отсутствие препятствий на дорожке для прохода по верху подпорной стенки котлована и верхнему настилу поворотной фермы круга; визуальным осмотром состояние фиксаторов поворотной фермы круга, рельсовых путей на поворотной ферме, настила, перил, рельсовых путей подхода локомотива к кругу; отсутствие в котловане поворотного круга и на кольцевом рельсе посторонних предметов, скопления воды, наледи и снега; в действии работу механизмов круга и тормоза. 2.5. В темное время суток и при плохой видимости моторист должен проверить действие сигнального указателя поворотного круга. Моторист должен не допускать включение и выключение сигнального указателя посторонними лицами и лицами, не участвующими в маневрах на поворотном круге. 2.6. После проверки в действии поворотного круга следует установить ферму в нормальное положение. Нормальным положением является: для кругов, установленных на проходах и тупиковых путях - ферма устанавливается вдоль этого пути; для кругов, установленных перед депо - ферма устанавливается по оси пути наиболее возможного подхода локомотива к кругу. Нормальное положение круга для каждого депо должно быть установлено в инструкции по охране труда предприятия. 2.7. В зимнее время поворотная ферма круга и котлован должны быть очищены от снега и наледи. 3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ3.1. До постановки локомотива на поворотный круг моторист обязан: установить ферму поворотного круга по оси пути подхода локомотива, зафиксировать поворотную ферму круга со стороны въезда локомотива (если это предусмотрено конструкцией круга), затормозить ферму тормозом; установить тормозной башмак на одном из рельсов круга, если со стороны, противоположной въезду локомотива, после круга нет рельсов; убедиться в правильной установке круга, отсутствии людей и посторонних предметов в котловане и на поворотной ферме круга, а также на путях подхода к кругу, после чего подать сигнал, разрешающий машинисту локомотива въезд на поворотную ферму. 3.2. При постановке локомотива на круг моторист должен следить за скоростью его передвижения, которая должна быть не более 3 км/ч, находиться в кабине или на месте, обеспечивающем машинисту локомотива видимость подаваемых сигналов. 3.3. Перед поворотом локомотива на круге моторист должен: после въезда локомотива на поворотную ферму проверить правильность его установки. Правильной установкой локомотива на круге уравновешенного типа считается такая, когда круг уравновешивается; на кругах неуравновешенного типа, когда расстояние от крайних колес локомотива до концов поворотной фермы круга примерно одинаково, подать сигнал машинисту для передвижения локомотива на поворотной ферме круга; после установки локомотива, приведения в действие его тормозов, установить под крайние колесные пары тормозные башмаки, открыть (вывести из гнезд) фиксаторы, отпустить клинья (если они имеются); убедиться в отсутствии людей в котловане круга и на поворотной ферме, подать сигнал и только после этого привести ферму в движение; не допускать к управлению поворотным кругом посторонних лиц. 3.4. После поворота локомотива моторист должен: выключить привод круга; остановить круг при помощи тормоза; зафиксировать поворотную ферму круга; подклинить поворотную ферму круга со стороны съезда (если это предусмотрено конструкцией круга); снять установленные под крайние колесные пары тормозные башмаки; убедиться в отсутствии препятствий для движения локомотива; подать сигнал машинисту, разрешающий съезд с поворотной фермы круга; после съезда локомотива с поворотной фермы установить поворотный круг в нормальное положение. 3.5. Все работы по осмотру, техническому обслуживанию узлов и механизмов круга следует проводить при его полной остановке, снятии напряжения с поста управления и закрытой на замок двери кабины. 3.6. При возникновении неисправностей в электрическом оборудовании круга (электродвигателях, контроллере, резисторах токоприемных устройств) моторист должен обратиться к лицу, ответственному за исправное состояние круга. 3.7. Ремонтные работы, не препятствующие безопасному въезду локомотива на поворотную ферму круга, допускается проводить без ограждения круга. В этом случае круг должен быть установлен в нормальное положение (если это не препятствует выполнению работ по обслуживанию и ремонту круга). Перед подачей сигнала, разрешающего въезд локомотива на круг, моторист обязан предупредить руководителя ремонтных работ об их прекращении и проследить, чтобы работники ушли в безопасную при повороте фермы зону, убрали инструмент и материалы в места, не препятствующие повороту фермы и въезду локомотива на круг. 3.8. Перед началом ремонтных работ на поворотном круге, требующих ограждения, необходимо установить на путях со всех сторон возможного подхода локомотива к кругу сигналы остановки. Ограждение устанавливается по указанию дежурного по депо. В ночное время сигналы должны быть освещены. На пути наиболее вероятного подхода локомотива перед кругом дополнительно устанавливают тормозные башмаки. Порядок установки сигналов и их охрана регламентируются в инструкции предприятия по охране труда. 3.9. После окончания ремонтных работ моторист должен убедиться в том, что в котловане круга, на его поворотной ферме и дорожке вдоль котлована не осталось деталей, инструмента, материалов, которые могут послужить препятствием для поворота круга и въезда локомотива на него. Моторист должен проверить, что ниша в подпорной стенке котлована, предназначенная для осмотра и ремонта концевых катков, закрыта сверху настилом. 3.10. Запрещается: во время движения поворотной фермы круга находиться на ней или в котловане; съезд (въезд) локомотива с незафиксированной поворотной фермы круга; движение локомотива по поворотной ферме круга при ее развороте. 4. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ4.1. Действия моториста при возникновении ситуаций, которые могут привести к нежелательным последствиям 4.1.1. Во время работы моториста могут возникнуть следующие основные аварийные ситуации: возникновение пожара; сход подвижного состава с рельсов; 4.1.3. Работники, находящиеся поблизости, по сигналу тревоги обязаны немедленно явиться к месту происшествия и принять участие в оказании пострадавшему первой медицинской помощи и устранении возникшей аварийной ситуации. 4.1.4. При ликвидации аварийной ситуации необходимо действовать в соответствии с утвержденным планом ликвидации аварий. 4.1.5. При возникновении пожара необходимо: немедленно сообщить в пожарную охрану, указав точное место возникновения пожара; сообщить руководителю работ; оповестить окружающих и при необходимости вывести людей из опасной зоны; приступить к ликвидации пожара, используя первичные средства пожаротушения. 4.1.6. При пользовании воздушно-пенными, углекислотными, порошковыми огнетушителями струю пены (углекислоты, порошка) не направлять на людей. При попадании пены на незащищенные участки тела стереть ее платком или другим материалом и смыть водным раствором соды. При загорании электрооборудования применять только углекислотные или порошковые огнетушители. При пользовании углекислотным огнетушителем не браться рукой за раструб огнетушителя. 4.2. Действия моториста по оказанию первой медицинской помощи пострадавшим 4.2.1. Электротравмы При поражении электрическим током следует немедленно освободить пострадавшего от действия тока, отключив ту часть электроустановки, которой касается пострадавший. Отключение электроустановки следует производить с помощью выключателей, рубильников или другого отключающего аппарата, снятием предохранителей, разъема штепсельного соединения. Если пострадавший находится на высоте, то необходимо принять меры для предотвращения его травмирования и падения. Если отсутствует возможность быстро отключить электроустановку, то моторист должен принять меры к освобождению пострадавшего от токоведущих частей. Во всех случаях оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без соответствующих мер предосторожности. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью и под шаговым напряжением. Если пострадавший не дышит, надо немедленно применить искусственное дыхание и одновременно массаж сердца. Искусственное дыхание и массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание или до прибытия врача. После того как пострадавший придет в сознание, необходимо на место электрического ожога наложить стерильную повязку и принять меры по устранению (при их наличии в результате падения) механических повреждений (ушибов, переломов). Пострадавшего от электротравмы независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб следует направить в лечебное учреждение. 4.2.2. Механические травмы При получении механической травмы необходимо остановить кровотечение, обработать рану перекисью водорода, наложить повязку. Если накладывается жгут, необходимо зафиксировать время его наложения. Жгут можно не снимать в течение двух часов в теплое время года, а в холодное - одного часа. При переломах необходимо наложить шину фиксирующую неподвижность поврежденных частей тела. Для этого можно использовать доски и бинт. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану. При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения давящую повязку и холодный компресс. При вывихах конечность обездвиживают в том положении, какое она приняла после травмы, на область сустава накладывают холодный компресс. При всех видах механических травм пострадавшего необходимо доставить в лечебное учреждение. 4.2.3. Травмы глаз При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах пострадавшего следует срочно направить в лечебное учреждение. Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз наложить стерильную повязку. При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды. При ожогах химическими веществами (кислотами, щелочами) необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 10-15 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в лечебное учреждение. При ожогах глаз горячей водой, паром промывание глаз не рекомендуется. Глаза закрывают стерильной повязкой и пострадавшего направляют в лечебное учреждение. 4.2.4. Термические ожоги При ожогах первой степени наблюдается только покраснение и небольшое опухание кожи. При ожогах второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) надо наложить на обожженное место стерильную повязку. Запрещается смазывать обожженное место жиром и мазями, вскрывать или прокалывать пузыри. При тяжелых ожогах следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в лечебное учреждение. Нельзя смазывать обожженное место жиром или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды. Обожженного необходимо обильно поить горячим чаем. 4.2.5. Отравления При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами необходимо вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, давая ему выпить большое количество (до 6-10 стаканов) теплой воды, подкрашенной марганцовокислым калием, или слабого раствора питьевой соды. После этого дать выпить 1-2 таблетки активированного угля. При отравлениях кислотами необходимо тщательно промыть желудок водой и дать пострадавшему обволакивающие средства: молоко, растительное масло, сырые яйца. При отравлении газами (угарным, метаном, сероводородом, углекислым) пострадавшего необходимо вынести из помещения на свежий воздух или устроить в помещении сквозняк, открыв окна и двери. При остановке дыхания и сердечной деятельности приступить к искусственному дыханию и наружному массажу сердца. Во всех случаях отравления пострадавшего необходимо направить в лечебное учреждение. 4.2.6. Обморожения При легком обморожении необходимо растереть обмороженное место чистой суконкой или варежкой. Обмороженное место нельзя растирать снегом, так как может быть повреждена кожа и внесена инфекция. Если при обморожении появились пузыри или наступило омертвление кожи и глубоколежащих тканей, необходимо перевязать обмороженное место сухим стерильным материалом. Нельзя вскрывать и прокалывать пузыри. При общем замерзании необходимо внести пострадавшего в теплое помещение, раздеть и растереть чистыми сухими суконками или варежками до тех пор, пока не покраснеет кожа и мышцы не станут мягкими. При остановке дыхания, продолжая растирание, необходимо начать искусственное дыхание. Когда замерзший придет в сознание, его надо тепло укрыть и напоить теплым чаем или кофе. Пострадавшего следует отправить в лечебное учреждение. 5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ5.1. По окончании работ моторист должен: снять напряжение с поста управления поворотным кругом, уходя из кабины, а в холодное время года выключить отопительный прибор и запереть дверь на ключ; сложить инструмент, инвентарь и приспособления в специально предназначенные для них места или кладовые; снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты и убрать в шкаф гардеробной. 5.2. Загрязненную и неисправную спецодежду при необходимости следует сдать в стирку, химчистку или ремонт. 5.3. После работы моторист должен вымыть загрязненные участки тела теплой водой с мылом или принять душ. 5.4. Для поддержания кожи в хорошем состоянии после работы можно использовать различные защитные мази и кремы (борный вазелин, ланолиновый крем и другие).
|